dara =(él) dará 彼にあたえるだろう。
daraとは、toyama系ではバカという意味だが、スペイン語では彼に与えるだろうという意味になる。「たぶん彼に神が罰を与えるだろう」という意味がtoyama系では、人を罵倒する際に使われる言葉として、変化していったので …
スペイン語関連
daraとは、toyama系ではバカという意味だが、スペイン語では彼に与えるだろうという意味になる。「たぶん彼に神が罰を与えるだろう」という意味がtoyama系では、人を罵倒する際に使われる言葉として、変化していったので …
本の内容はまったく興味ないのだが、カタカナで書くとアディオスハポンの間違いではないだろうか。要はアディオスと言いたかっただけだと思われる。まあカタカナだしいいか。
最近スペイン語に凝っており、スペイン語の入力方法の必要が出てきた。 スペイン語はé ¿?とか独自の記号がありキーボードをスペイン語仕様に一時的に切り替える必要がある。情報を検索しても古い方法しかでで来ないので大変困ったが …